Bem hoje!?!?!?!
Azar... Tá certo que um dia um professor traduziu "Hazard" pra "Azar", mas quando eu me lembro de azar, além da comicidade acima me vem à cabeça uma brilhante frase de uma das maiores pensadoras que esse mundo viu e ainda está vendo(a saber, minha progenitora), que dizia: "Quando você ganha dinheiro, as ocasiões em que se torna indispensável gastá-lo começam a brotar!!"... Traduzindo, o que essa sentença diz é que, quando você recebe seu salário no final do mês e já tem vários planos pra ele, de repente algo quebra(por exemplo), e você tem que gastá-lo pra consertar...
O monitor, meu grande amigo que sempre me deixa ver aquilo que quero, começou a ficar azul... E olhe que eu nem dei nada pra ele comer. Ou seja, nem enjoado ele tá. Mas enojado eu to ficando... Tendo que dar tapas, socos, chacoalhões(olha só que palavra legal!! "chacoalhões") e mandingas para que este meu amigo funcione, dei o veredicto: conserto, urgente!
Mas peraí, agora me interessei por outra coisa... A palavra "chacoalhões" é realmente intrigante. De onde veio? Nem usando o método "dividir para conquistar", muito usado por lingüistas e generais, conseguimos encontrar uma resposta... "Chaco" é algo que, se lido no "Xuxa's way of reading", pode vir da palavra "saco", como "Que chaco!". Já "alhar", quando lido do nosso modo mesmo, nos remete ao ato de jogar(ou temperar com) alho... Ou seja, você vai temperar o chaco com alho? Tá, mas pra quê??!? E o pior: isso tudo pra nos dizer que realizamos movimentos rápidos de vai-e-vem, visando fazer algo funcionar(por exemplo, de novo). Realmente, a língua é portuguesa...
[]s!!
